Portsmouth Square Improvement Project Public Art Program Artist Review Panel One
Agenda
1:00 PM Welcome & Introductions
1:10 PM Overview of Portsmouth Square Improvement Project, Public Art Program, and Site
2:10 PM Overview of Review Panel and Scoring Process
2:30 PM Break
2:40 PM Review and Discussion of Portsmouth Square Sculpture Shortlist Applications
4:15 PM Break/Numeric Scoring
4:40 PM Tallying and Results of Numeric Scoring
4:50 PM Next Steps
5:00 PM AdjournArtist Review Panelists:
Erina C. Alejo, Artist, Cultural Worker and Arts Administrator
Caroline Cabading, Executive Director, Manilatown Heritage Foundation
Kevin B. Chen, Artist, Curator at the Fine Arts Gallery at San Francisco State University
Mary Chou, Civic Art Collection and Public Art Director, SFAC*
Candace Huey, Curator, Edge on the Square
Marci Kwon, Assistant Professor, Co-Director, Stanford University Asian American Art Initiative
James Lee, Principal, SWA Landscape Architecture
Noah Levy, Project Manager, Recreation and Parks Department
Amy Zhou, Senior Planner, Chinatown Community Development Center
*Non-voting panelist
Panel Advisors:
Gladys Chiu, Chinatown Artist Registry Outreach Coordinator, Chinese Culture Center
Jenny Leung, Executive Director, Chinese Culture Center
Hoi Leung, Curator and Deputy Director, Chinese Culture Center
Yuanyuan Zhu, Director of Galleries and Programs, Chinese Culture Center
Jackie von Treskow, Senior Program Manager by email at jackie.vontreskow@sfgov.org
Agenda times are approximate and subject to change.
Artist review panel meetings convene remotely. To attend the meeting as a member of the public, please visit: https://sfgov.webex.com/sfgov/j.php?MTID=m04764e24c9318847bd31490897f2d36e
Meeting Password: Square
You may also call in during the meeting: 415-655-0001. The access code is: 2499 462 4670
Please note that there is no public comment period for this panel, however, the public is encouraged to attend and listen in.ACCESSIBLE MEETING POLICY
Per the Americans with Disabilities Act and the Language Access Ordinance, Chinese, Spanish, and/or American Sign Language interpreters will be available upon request. Additionally, every effort will be made to provide a sound enhancement system, meeting materials in alternative formats, and/or a reader. Minutes may be translated after they have been adopted by the Commission.
利便参與會議的相關規定
根據美 國殘疾人士法案和語言服務條例,中文、西班牙語、和/或美國手語翻譯人員在收到要求後將會提供翻譯服務。另外,我們將盡力提供擴音設備。同時也將會 提供不同格式的會議資料, 和/或者提供閱讀器。此外,翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後提供。
POLITICA DE ACCESO A LA REUNIÓN
De acuerdo con la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act) y la Ordenanza de Acceso a Idiomas (Language Access Ordinance) intérpretes de chino, español, y lenguaje de señas estarán disponibles de ser requeridos. En adición, se hará todo el esfuerzo posible para proveer un sistema mejoramiento de sonido, materiales de la reunión en formatos alternativos, y/o proveer un leedor. Las minutas podrán ser traducidas luego de ser aprobadas por la Comisión.
PATAKARAN PARA SA PAG-ACCESS NG MGA MITING
Ayon sa batas ng Americans with Disabilities Act at ng Language Access Ordinance, maaring mag-request ng mga tagapagsalin wika sa salitang Tsino, Espanyol at/o sa may kapansanan pandinig sa American Sign Language. Bukod pa dito, sisikapin gawan ng paraan na makapaglaan ng gamit upang lalong pabutihin ang inyong pakikinig, maibahagi ang mga kaganapan ng miting sa iba’t ibang anyo, at/o isang tagapagbasa. Ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon.