India Basin Shoreline Park Artist Review Panel Two
Agenda
9:00 AM Intro’s and Art Opportunity Reorientation
9:25 AM Proposal Presentation by William Rhodes
9:50 AM Proposal Presentation by Kristine Mays
10:15 AM Proposal Presentation by Cheryl Derricotte
10:40 AM Proposal Presentation by Michael Arcega
11:05 AM Break
11:15 AM Summary of Public Comments, Reference Checks, & Maintenance Summary
11:30 AM Panel Discussion
12:30 PM Scoring
12:45 PM Results and Next Steps
1:00 PM Adjourn
Artist Review Panelists:
Kimberley Acebo Arteche, Co-Director, Berkeley Art Center
JD Beltran, Art Commissioner
Demetri Broxton, Director of Education, MoAD
Azzurra Cox, Designer, GGN
Omar Davis, Landscape Architect and Urban Planner, San Francisco Recreation and Park
Melorra Green, Co-Executive Director, African American Art & Culture Complex
Chika Mezie, Community Representative
Non-Voting:
Jackie von Treskow, Senior Program Manager, Public Art, SFAC
Katherine Liss, Senior Associate, GGN
Agenda times are approximate and subject to change.
Arianne Gelardin Davidian, Public Art Project Manager can be reached by email at arianne.gelardin@sfgov.org
This artist review panel meetings convene remotely.
To attend the meeting as a member of the public, please visit: https://sfgov.webex.com/sfgov/j.php?MTID=mce748d2d8e667d7214eb6f13a5ac9834
Meeting Password: India
You may also call in during the meeting: 415-655-0001. The access code is: 2493 501 2399
Please note that there is no public comment period for this panel, however, the public is encouraged to attend and listen in.
ACCESSIBLE MEETING POLICY
Per the Americans with Disabilities Act and the Language Access Ordinance, Chinese, Spanish, and/or American Sign Language interpreters will be available upon request. Additionally, every effort will be made to provide a sound enhancement system, meeting materials in alternative formats, and/or a reader. Minutes may be translated after they have been adopted by the Commission.
利便参與會議的相關規定
根據美 國殘疾人士法案和語言服務條例,中文、西班牙語、和/或美國手語翻譯人員在收到要求後將會提供翻譯服務。另外,我們將盡力提供擴音設備。同時也將會 提供不同格式的會議資料, 和/或者提供閱讀器。此外,翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後提供。
POLITICA DE ACCESO A LA REUNIÓN
De acuerdo con la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act) y la Ordenanza de Acceso a Idiomas (Language Access Ordinance) intérpretes de chino, español, y lenguaje de señas estarán disponibles de ser requeridos. En adición, se hará todo el esfuerzo posible para proveer un sistema mejoramiento de sonido, materiales de la reunión en formatos alternativos, y/o proveer un leedor. Las minutas podrán ser traducidas luego de ser aprobadas por la Comisión.
PATAKARAN PARA SA PAG-ACCESS NG MGA MITING
Ayon sa batas ng Americans with Disabilities Act at ng Language Access Ordinance, maaring mag-request ng mga tagapagsalin wika sa salitang Tsino, Espanyol at/o sa may kapansanan pandinig sa American Sign Language. Bukod pa dito, sisikapin gawan ng paraan na makapaglaan ng gamit upang lalong pabutihin ang inyong pakikinig, maibahagi ang mga kaganapan ng miting sa iba’t ibang anyo, at/o isang tagapagbasa. Ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon.