San Francisco International Airport: Harvey Milk Terminal 1 Atrium Artist Review Panel Two
Agenda
Please scroll to the bottom of the agenda for public comment instructions
1:00 PM Welcome & Introductions
1:10 PM Review of Project Site and Overview of Selection Panel Process
1:30 PM Proposal Presentation by Math Bass
1:50 PM Proposal Presentation by Craig Calderwood
2:10 PM Break
2:20 PM Proposal Presentation by Jeffrey Cheung
2:40 PM Proposal Presentation by Chelsea Wong
3:00 PM Break
3:10 PM Public Comment
3:20 PM Discussion of Artists’ Proposals
4:30 PM Break
4:40 PM Voting, Tallying, and Results
4:50 PM Next Steps
5:00 PM Adjourn
Selection Panelists:
JD Beltran, Arts Commissioner
Ryan Fetters, Senior Associate, Gensler
Nancy Lim, Assistant Curator of Painting and Sculpture, San Francisco Museum of Modern Art
Christina Linden, Associate Professor and Interim Chair, Graduate Curatorial Practice Program, California College of the Arts
Stuart Milk, LGBT Rights Advocate, nephew of Harvey Milk, Executive Chair of the Harvey Milk Foundation
Rhiannon McFayden, A Simple Collective, Owner/Director
*Susan Pontious, Civic Art Collection and Public Art Program Director, San Francisco Arts Commission
Blake Summers, Director and Chief Curator, SFO Museum
*Farrah Young, Design Construction & Technology Project Management, San Francisco International Airport
*Non-voitng panelist
Zoë Taleporos, Public Art Project Manager at (415) 252-2243 or by email at zoe.taleporos@sfgov.org
Agenda times are approximate and subject to change.
During the Coronavirus Disease (COVID-19) emergency, artist review panel meetings will convene remotely
To attend the meeting as a member of the public, please visit: https://bit.ly/39uc5Ji
Meeting Password: Atrium
You may also call in during the meeting: 415-655-0001. The access code is: 146 465 0599.
Please note that there is one public comment period, which follows the artists presentations at 3:10pm. This time is subject to change.
Public comment call in instructions can be found here
ACCESSIBLE MEETING POLICY
Per the Americans with Disabilities Act and the Language Access Ordinance, Chinese, Spanish, and/or American Sign Language interpreters will be available upon request. Additionally, every effort will be made to provide a sound enhancement system, meeting materials in alternative formats, and/or a reader. Minutes may be translated after they have been adopted by the Commission.
利便参與會議的相關規定
根據美 國殘疾人士法案和語言服務條例,中文、西班牙語、和/或美國手語翻譯人員在收到要求後將會提供翻譯服務。另外,我們將盡力提供擴音設備。同時也將會 提供不同格式的會議資料, 和/或者提供閱讀器。此外,翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後提供。
POLITICA DE ACCESO A LA REUNIÓN
De acuerdo con la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act) y la Ordenanza de Acceso a Idiomas (Language Access Ordinance) intérpretes de chino, español, y lenguaje de señas estarán disponibles de ser requeridos. En adición, se hará todo el esfuerzo posible para proveer un sistema mejoramiento de sonido, materiales de la reunión en formatos alternativos, y/o proveer un leedor. Las minutas podrán ser traducidas luego de ser aprobadas por la Comisión.
PATAKARAN PARA SA PAG-ACCESS NG MGA MITING
Ayon sa batas ng Americans with Disabilities Act at ng Language Access Ordinance, maaring mag-request ng mga tagapagsalin wika sa salitang Tsino, Espanyol at/o sa may kapansanan pandinig sa American Sign Language. Bukod pa dito, sisikapin gawan ng paraan na makapaglaan ng gamit upang lalong pabutihin ang inyong pakikinig, maibahagi ang mga kaganapan ng miting sa iba’t ibang anyo, at/o isang tagapagbasa. Ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon.